В Феррара Уске работал с марраном Херонимо де Варгасом (также являвшимся этническим евреем) в испанской типографии. Опираясь на различные ранние переводы, Уске подготовил новый перевод Библии на иврите (Танах) на испанский язык. Она была озаглавлена исп. «Biblia en Lengua Espa?ola Traducida Palabra por Palabra de la Verdad Hebrayca por Muy Excelentes Letrados, Vista y Examinada por el Oficio de la Inquisicion. Con Privilegio del Ylustrissimo Se?or Duque de Ferrara.». Книга была предназначена для продажи как для сефардской диаспоры, так и для католиков-испанцев. С этой целью он представил копию инквизиции, надеясь получить разрешение на печатание и на печатные книги с позволения герцога Феррары. Копии, предназначенные для продажи евреям, были посвящены донье Грации Наси. Книга была опубликована в фолио в Ферраре в 1553 году и известна как Феррарская Библия. Это издание имело малый тираж, но вторая часть была опубликована в Голландии в 1630 году. В этом переводе текст на иврите приводится дословно.
О знаменитости
Авраам бен Саломон Уске: биография
португальский публицист еврейского происхождения
Комментарии
первый заместитель губернатора Белгородской области, глава департамента цифрового развития
куратор национальных проектов и цифрового направления госкорпорации «Ростех»
Действительный государственный советник Санкт-Петербурга 1-го класса
российский государственный деятель, занимает пост вице-мэра столицы
руководитель Росприроднадзора (с конца 2018 года), бывший заместитель главы Ростехнадзора
экономист, юрист, управленц и специалист в сфере горного оборудования
юрист, генеральный директор АО «ДОМ.РФ»
российский государственный деятель