Ричард Джемс: биография
- baesman (безмен) — шотл. бисмар; род весов
- cheremit (черемша) — уэльск. крау, англ. дикая черемша
- olhadi (оладьи) — бельгийские крейпелен, род жареных лепешек
- kissel (кисель) — шотландская овсянка; уэльская сладкая каша
- gusli (гусли) — род русской арфы
- domra (домра) — род русской лютни
За счет комментариев (на английском и латыни) к словам и явлениям русской жизни, словарь, который начался как обычный двуязычный, постепенно разрастается.
С лингвистической точки зрения словарь Джемса — очень ценный источник по русскому языку XVII века, отражающий большое число слов, ранее не зафиксированных в русских или иностранных записях. Джемс был филологом, владевшим греческим и латынью, а в России научившимся и русской грамоте; его записи представляют собой не простой пересчёт на английскую фонетику, а достаточно точно отражают слышанное им в Холмогорах произношение и ударение. Записи Джемса отражают лексику торгового города, где присутствуют не только характерные диалектные особенности русского Севера, но и словарь и фонетика пришлых людей.
Судя по анализу слов, словарь Джемса отражает по преимуществу, язык и быт русского Севера, где в Холмогорах он провел длительное время.
Песни
«Сплачется мала птичка, белая перепелка:
Ох-ти мне, молодой, горевати!
Хотят сырой дуб зажигати,
Мое гнездышко разорити,
Мои малые дети побити,
Меня, перепелку, поймати.
Сплачется на Москве царевна:
Ох-ти мне, молодой, горевати,
Что едет к Москве изменник,
Ино Гришка Отрепьев расстрига,
Что хочет меня полонити,
А полонив меня, хочет постричи,
Чернеческий чин наложити!
А что едет к Москве расстрига,
Да хочет теремы ломати,
Меня хочет, царевну, поимати,
А на Устюжну на Железную отослати.
Меня хочет, царевну, постричи,
А в решетчатый сад засадити.
Ино ох-ти мне горевати:
Как мне в темну келью ступити?!»
Happy and Satisfied Jewelry Customers in Miami Florida (Richard's Gems & Jewelry - Seybold Bldg)
Все видео
Темы пяти из этих песен относятся к событиям конца XVI — начала XVII веков, а одна песня «воинников» говорит о трудностях «зимовой службы» и о том, что «весновая служба» «молотцам веселье, а сердцу утеха». Ни одна из этих песен не сохранилась в позднейшей устной передаче, но они обладают несомненой связью с поэтикой песни и принадлежат к городскому фольклору начала XVII века..
В. В. Данилов исследовал записанные песни и выразил свою точку зрения, которая состоит в том, что:
- сборник составлен в Москве на большом Посольском дворе, где жило английское посольство (он не согласен с версией, что песни записаны в Архангельске)
- внесенные в него песни сложились в торговой и служилой среде Москвы
- авторы этих песен были близко знакомы с официозными взглядами на изображаемые события: они то отражают мнения партии Годунова, то указывают на враждебную ему среду сторонников В. Шуйского, то недоброжелательно по отношению к боярскому правительству изображают смерть Скопина-Шуйского, то в духе новой династии рассказывают о возвращении из польского плена патриарха Филарета.
С ним согласны не все:
- Песня о весновой службе — вероятно, походная песня о том, что весной служить лучше чем зимой.
- Песня о последовавшем за смертью воеводы князя Михаила Васильевича Скопина-Шуйского — где говорится об чувствах народа после его отравления
- Первый плач царевны Ксении Борисовны Годуновой — две песни сборника содержат вариации одного и того же мотива — плача Ксении Годуновой над своей горькой участью, в них повторяются размер и основные строки.
- Песня о въезде в Москву возвращавшегося из литовского плена патриарха Филарета Никитича
- Второй плач Ксении Борисовны Годуновой
- Песня о нашествии крымских татар на Русь в 1572 году — см. Битва при Молодях
- Кроме этих песен, записанных русскими для Джемса, в составе его Словаря (на последней странице) находится записанная самим Джемсом латиницей скоморошья песенка: «Гуси-крестьяне, стучики-попы, лебеди-дворяне, вши-попадьи…», варианты которой известны в позднейших записях. Возможно, знакомство с русским фольклором подало Джемсу мысль обратиться к местному человеку для более совершенной записи текстов.
В кино
- Фильм «Иван Васильевич меняет профессию», песня «Собака Крымский царь» — на стихи из книжечки Джемса
← предыдущая следующая →
Страницы: 1 2
Комментарии
Комментарии
руководитель стоматологической клиники «5 Звезд»
потомственный врач
российский ученый, доктор технических наук, ректор РТУ МИРЭА
популярный специалист по направлениям IT и рекламы
русский ученый, создатель науки «биогеохимия»
русский филолог-медиевист, фольклорист, теоретик и историк литературы, стиховед
учёный в области теории вычислительных систем, профессор университета Цинхуа в Пекине
шведский ученый, внесший огромный вклад в развитие UML, RUP, Аспектно-ориентированного программирования