О знаменитости
Сократ Схоластик: биография
Книга написана на простом греческом языке, употреблявшемся в церкви со времен Константина до периода жизни Сократа. На первый план в труде выходят церковные разногласия, поскольку «когда Церковь в мире, церковному историку описывать нечего». Во вступлении к 5-й Книге автор также защищает взаимодействие с арианами и политиками. Дословно цитирует некоторые постановления синодов и приводит списки чиновников от церкви и епископов. Современную ему историю он воспроизводит по собственным воспоминаниям.
Точка зрения Сократа Схоластика по многим пунктам выдержана и уравновешенна. Его принадлежность к малочисленному обществу новациан, вероятней всего, помогала ему сохранять относительно отстранённую точку зрения при взгляде на процессы в Великой Церкви. Он критически относится к Иоанну Златоусту. Он старается не использовать гиперболические эпитеты в отношении видных лиц церкви и государства.
Схоластик утверждает, что импульсом написать эту книгу он обязан некому Теодорусу, который во 2-й Книге упоминается как «святой Божий человек», и поэтому предполагают, что он был монахом или представителем высшего клира.
Судьба книги
В VI веке книга Сократа Схоластика была объединена в компиляцию с сочинениями его современников Созомена и Феодорита Кирского, что мешало отличить их друг от друга. Ситуация изменилась совсем недавно, когда их индивидуалистичные характеристики христианских императоров были изучены и сравнены, что позволило Хармуту Лепину сделать вывод об личности сочинителей.
Первое издание «Церковной Истории» на греческом языке было осуществлено в XVI веке Робертом Эстиенном в Париже, 1544 год, на базе «Codex Regius» 1443 года. На латынь её перевел Иоанн Христофорсон в 1612 году. Фундаментальным ранним изданием, тем не менее, стал труд Генрикуса Валесиуса (Анри Валуа), вышедший в Париже в 1668 году. При составлении текста он сопоставлял несколько дошедших манускриптов: «Codex Regius», «Codex Vaticanus», «Codex Florentinus», а также пересказ Схоластика Теодорусом Лектором («Codex Leonis Alladi»).
Русский перевод «Церковной истории», был выполнен в середине прошлого века в Санкт-Петербугской духовной академии, судя по всему, с греческого издания в Патрологии Жака Миня (Socratis Scholastici Historia ecclesiastica//PG, t. 67, Paris, 1859, col. 30-842). В конце XX века осуществлено переиздание, где сомнительные места были сверены с греческим оригиналом.
← предыдущая следующая →
Страницы: 1 2
Комментарии
Комментарии
немецкий историк
китайский художник периода Тан
польский историк и дипломат, крупный католический иерарх, автор «Истории Польши» в 12 томах
Васильевич Ямщиков
историк, профессор и заведующий кафедры истории Киево-Могилянской академии
литовский языковед, текстолог, переводчик
историк государства и права, доктор юридических наук, профессор, член-корреспондент АН УССР, академик АН Казахской ССР, Заслуженный деятель науки РСФСР
Болеслав — Юрий Пяст, Болеслав II Мазовецкий, Болеслав Тройденович