Про знаменитості
Олена Аксельрод: біографія
російський поет і перекладач
Біографія
Дочка художника Меєра Аксельрода і письменниці Ревеки Рубіної, племінниця репресованого і розстріляного єврейського поета, який писав на ідиш, Зеліка Аксельрода. Закінчила літературний факультет МГПИ в 1954 році. Дебютувала 1955 році як перекладач, a в 1961 році як автор книг для дітей. Автор восьми поетичних збірок, книжок для дітей, книги-альбому про батька, книги спогадів «Двір на Барикадній». Перекладала поезію і прозу з ідишу, івриту, німецької, англійської, норвезької, данської, румунського та інших мов. У СРСР могла друкуватися в основному як дитячий поет і перекладач, але перепадали і замовлення на переклади «дорослих» поетів - так і склалася своєрідна антологія найнесподіваніших авторів.
З 1991 року живе в Ізраїлі, в Єрусалимі, але успішно друкується і в США, і в Росії. Лауреат премії Спілки російськомовних письменників Ізраїлю за кращу поетичну книгу року російською мовою (1995 рік), член міжнародного ПЕН-клубу. Видала у Москві книгу спогадів і листів «Двір на Барикадній» (2008 рік).
Син Олени - художник Михайло Яхілевіч.
Основні публікації
Книги віршів для дітей
- «На вулиці Сторінку" М., 1963
- Соняшник. - Москва: Малиш, 1984.
- Зима грає в піжмурки. - Москва: Детлев, 1963, 1971.
- «Ванька-Встанька і Санька-Спанька». Москва, 1961
- «Гуляла хуртовина по Москві». М., 1965
- «Про місяць і про дому». М., 1962
- «Куди поспішали колеса». М., 1968
- Хто прокинувся раніше за всіх. - Москва: Детлев, 1983.
- «Неспокійний паровоз». М., 1967
Книги лірики
- «В іншому вікні». Єрусалим, 1994
- вподобань. - СПб: Зірка, 2002.
- Лірика .. - Єрусалим: Зірка, 1997.
- «Вікно на північ», М., 1976
- Стіна в пустелі. - Єрусалим: 2000.
- «Човен на снігу», М., 1986
- Вірші. - Єрусалим-СПб: 1992.
Вибрані переклади в книгах
- «Поезія Ірландії», М.,, 1988
- « Поезія соц. країн Європи », М., ЛВЛ 1976-1977 рр..
- Шолом-Алейхем. Собр. соч. в 6 тт. М., 1959. (Перевидання)
- Переклади з ідишу у збірниках та періодиці віршів І. Галкіна, І. Платнера, М. Грубіяна, І. Бухбіндер, О. Білоусова.
- «Гебрейському поезія від Бялика до наших днів». ((М.-Іерусалім.2002)
- Р. Рубіна «В'ється нитка» (переклад оповідань і повісті). М.,, 1982.
- З. Аксельрод «Ранковий світло» (переклади віршів). М., 1963.
- «Вірші поетів Румунії 20-30-х років». (М. 1975)
- Вірші у збірниках норвезьких і датських поетів. М . 1984-1987
- «Європейська поезія 19 ст.", ЛВЛ, Ленінград
- Алішер Навої. Твори в 10 томах. Газелі. ЛВЛ. Ленінград (перєїзд) < li>Переклад книг молдавських поетів і поетів Дагестану (1971-1986):
- Генріх Гейне. Собр. соч. в 6 тт. Переклади в т. 1. М., 1980. (Перевидання)
- «Сучасна єврейська поезія», М. 1985
- «Антологія румунської поезії». М.,, 1956
- «Європейська поезія 17 ст.", ЛВЛ, Ленінград< / li>
- «Книга пісень» (З європейської лірики 13 - 16 ст.) М.,, 1986
- «опечатати вагон». (Переклади з ідиш та івриту, оригінальні вірші), (М ., 2005, Єр. 5765)
- Публікації в російських, американських, ірландських, польських та інших журналах та альманахах: «Новий світ», «Юність», «Дружба народів», «Лехаїм», « Час і ми »,« Новий журнал »та інші, в російських і американських антологіях російської поезії
- Р. Рубіна« Дивний день »(переклад повісті та есе). М., 1986 < li>Іцхок-Лейбуш Перець «Вибране» (переклади оповідань). М., 1963
- В. Александрі. М. Емінеску. Д. Кошбук. І.-Л. Караджале. І. Славич . Переклад Є. Аксельрод і інВірші / Серія: Бібліотека Всесвітньої Літератури. - 1-е вид. - Бухрест, перевидано - Москва: Художня література, 1971, перевидання: 1975 .... - Т. 1. - 673 с. - ISBN 5-09-002630-0
← предыдущая следующая →
Cторінки: 1 2