Наши проекты:

Про знаменитості

Ревека Рувімовна Рубіна: біографія


Ревека Рувімовна Рубіна біографія, фото, розповіді - єврейська радянська письменниця, перекладач, критик
-

єврейська радянська письменниця, перекладач, критик

Біографія

Закінчила Мінський державний педагогічний інститут (1930). Нагороджена медалями. Член Союзу письменників СРСР (1934). Навчалася в аспірантурі Білоруської Академії наук, доцент Мінського Педагогічного інституту, викладач історії єврейської літератури, теорії літератури. З 1934 р. в Москві. Викладач єврейського відділення в Педагогічному інституті. У 1985 р. читає лекції про творчість Шолом-Алейхема та І.-Л. Переца на Вищих літературних курсах у Москві.

Сім'я: чоловік - художник Меєр Аксельрод, з яким познайомилася через його брата, поета Зеліка Аксельрода. Дочка - поет Олена Аксельрод, онук - художник Михайло Яхілевіч.

Творчість

Автор багатьох художніх творів, критичних публікацій про єврейській літературі, літературних перекладів. Автор творчих портретів єврейських письменників Шимона Галкіна, Зеліка Аксельрода (рідного брата чоловіка Р. Рубіної), Льва Квітко, З. Вендрова, Езри Фінінберга, Іцхака Кіпніса, Д. Бергельсона та інших. Брала участь у підготовці зібрання творів Менделе Мойхер-Сфорима в чотирьох томах, 1935-1940). У 1943 р. Рубіна опублікувала збірник нарисів «Ідіше фройен» («Єврейські жінки»). У 1961 р. Рубіна увійшла до складу редколегії журналу «Советіш геймланд», демонстративно вийшла з редколегії, коли в журналі стали друкуватися антиізраїльські матеріали. Підготувала до видання книжки З. Вендрова і І.-Л. Переца. В якості редактора і перекладача брала участь у виданні шеститомного зібрання творів Шолом-Алейхема російською мовою (М., «Художня література», 1971-1973). Нею ж написані вступні статті до видань книг єврейських письменників російською мовою. ....

Проза

  • В'ється нитка (переклад на російську Р. Рубіної та Є. Аксельрод). М. 1978 (перевидання 1982)
  • В'ється нитка. (На ідиш). М. 1975
  • В'ється нитка: Оповідання та повісті. М., 1978
  • Дивний день. М., 1986
  • Дивний день (переклад на російську Р. Рубіної та Є. Аксельрод), М. 1986
  • Ось такий день. М., 1982
  • Ідиш «Аза хв тог» (Дивний день) М. 1982

Критика і літературознавство

Переклади

З ідишу на російську мову твори З. Вендрова, І.-Л. Переца, Шолом-Алейхема.

Комментарии

Сайт: Википедия