МаркШатуновський народився в 1954 р. в Баку. Закінчив філологічний факультет МГУ. Під час навчання отримав визнання як поет, у 1978-80 р. був старостою поетичної студії «Промінь» при Московському університеті, в 1979 і 1981 - учасником Всесоюзних нарад молодих письменників. Брав участь в поетичному семінарі КирилаКовальджі, є одним з організаторів московського клубу «Поезія», який об'єднав молодих письменників і поетів 1970-80-х рр.. Працює в рамках метареалізма. У 1993 р. видавав літературну газету «Добромисний кентавр», орієнтовану на літературний андеграунд.
На запрошення Міністерства культури, освіти та інформації США виступав з лекціями і читанням віршів в університетах Нью-Йорка, Вашингтона, Сан-Франциско , Санта-Фе і Айови. В рамках міжнародної письменницької програми Університету Айови МаркШатуновський разом з англійським письменником РольфомХьюзом (Rolf Hughes) створив журнал «100 words» (1993-1998): кожен його випуск був присвячений певній темі і складався не більш ніж з 100 слів.
У 1992 р. заочно прийнятий у члени Спілки письменників. 1997 р. замість з Джоном Хаєм, Вадимом Місяцем і Євгеном Бунімович входив в оргкомітет міжнародного поетичного фестивалю «Російська поезія очима американців». Учасник і один із засновників Московського поетичного клубу при Stella Art Foundation. Учасник поетичного проекту «Making words» 53-й Венеціанській бієнале.
Вірші, фрагменти з роману і численні есе були перекладені на англійську та французьку мови і публікувалися в журналах «Five fingers» (США), «6ix» (США), «100 words» (США), «Lettres russes» (Франція), «Glas» (Росія-Англія), в альманасі «Poesie des Regions d` Europe »(Бельгія) і ін
Критики про автора
n
У віршах нашого автора - боротьба. Боротьба за виживання: забіякуватий діалог між Прекрасним Дитиною і занепалим версифікатор. Бій з перемінним успіхом. Те ПрекраснийДитина анігілює ерудованого співрозмовника, то ерудований співрозмовник знищує непослідовного молодика. І «третій шлях» десь тут - в полуісчезновеніі обох бійців.
Шевченко. Шатуновський зіштовхує звичайне (бомжевие галки) і ніби як піднесене (сміттєва земля - ??згадаймо у відомій пісні: сміттєвий вітер ...), і місяць з відливом хурми і монументальні дими, Вінні з Пацем і «віддатися ліні», пляшка пива і ти, як готичний собор ... Такі зіткнення в період читання розпізнаються, як при грі в хованки - сховався у тебе під ногами: ми бачимо всі секрети відразу, відразу нам вдається все розшифрувати. Вірші часом затягнуті за сюжетом: ти думаєш, що ось тут - кінець, ан ні, - ти рухаєшся далі, і новий сенс накручується на старі дріжджі. Але тільки ти скидаєш всю цю непотрібну заумь, як починає щось таке непідвладне погляду і розуму блищати, ваблячи тебе кудись. Той дух, який ти ніби як і вловив, але ще не закріпив в пофарбованої червоним ліхтарем Корольов. Ми всі ховаємося за протитанковими Марка Шатуновського ставить під сумнів вибудувану Бродським систему пріоритетів у бінарній опозиції «авангард-ар'єргард». Але не в тому сенсі, що одне повинне бути важливіше іншого. У його віршах авангард і традиція не воюють між собою, як, втім, і не просто співіснують в дусі толерантності та політкоректного ігнорування іншої естетики. Вони взаємодіють і дуже активно, намагаючись створити нові можливості та форми бачення та тлумачення>Сергій Строкань. Боротьба з хаосом і Марка Шатуновського рідкісне поєднання якостей: органічна, яскраво виражена, деколи викликає незалежність і при цьому - культурна широта, вишуканість. З одного боку - естетична зухвалість, з іншого - серцева делікатність і безкорисливість. Своєрідність таланту кидається в очі, а егоцентризм майже невідчутний. Чуйність до всього нового, авангардного і незнищенна любов до московської Ковальджі. Про поетів молодих і немолодих, що живуть і життя. Париж, 1990. Вірші.
Сверхмотівація. - М.: Російська Гуллівер, 2009. - ISBN 978-5-91627-012-9. Вірші.
Після і після. М.: Изд-во Ікар, 2008. - 140 с. - ISBN 978-5-7974-0187-2. Есе.
Думки трави. М., 1992. Вірші.
(з життя рослин). - М.: Владом, 1999. - 256 с. Бібліотека клубу ПОЕЗІЯ, вип. 1. Вірші. - ISBN 5-93429-004-5.
Untitled / The Manhattan Review. V.10 № 1. Winter 2002.
Переклад вірша «В знахідному відмінку» (англійська, пров. Джона Хая см, Ivan Burkin) опублікований в антології «Moscow Poetry Club» (Russian Gulliver Publishers, 2009).