Наши проекты:

Про знаменитості

Анатолій Ліберман: біографія


Анатолій Ліберман біографія, фото, розповіді - лінгвіст, літературознавець, поет, перекладач, критик

лінгвіст, літературознавець, поет, перекладач, критик

Народився в 1937 році в Ленінграді (Санкт-Петербурзі), де жив, не рахуючи трьох років евакуації в 1941-44 рр.., до 1975 року. Батько загинув на фронті.

Мати викладала музику, тому професійно грав на роялі. Закінчив англійська факультет Педагогічного інституту ім. Герцена, працював у сільській школі-інтернаті, на кафедрі іноземних мов у Ленінградському політехнічному інституті. Захистивши кандидатську (1965) і докторську (1972) дисертації, працював в Інституті мовознавства Академії наук за спеціальністю «Скандинавські мови».

У 1975 р. емігрував до США, живе в Міннеаполісі, професор Міннесотського університету. Викладав також в Гарварді, в Німеччині (Фрайбург, Кіль), в Італії та Японії, виступав з лекціями в ряді університетів Америки та Європи. Автор понад 500 публікацій з тематики: спільне та історичне мовознавство, середньовічна німецька література, історія науки, історія російської літератури.

Поет, перекладач англійської та ісландської поезії. До від'їзду з Росії опублікував у журналі «Північ» лише кілька перекладів сонетів Шекспіра і ліричних віршів Йона Хельгасона.

В Америці до занять германістикою додалося роботи з російськими текстами: видання в перекладі на англійську мову праць видатних філологів Н. С. Трубецького і В. Я. Проппа, книг поезії М. Ю. Лермонтова і Ф. І. Тютчева з коментарями перекладача, статей про найбільшому скандінавісте М. І. Стеблін-Кам'янському та про сучасної філології. Набули широкого поширення три книги, підготовлені і перекладені англійською А. Ліберманом - видання В. Я. Проппа з історико-культурним нарисом і примітками укладача, анотований переклад поезії Лермонтова, книга про походження слів, написана в процесі роботи над новим етимологічним словником англійської мови .

Був постійним критиком що виходить в Нью-Йорку «Нового журналу», де в розділі «Книги, надіслані до редакції» поміщав огляди художньої літератури, виданої російською мовою в країнах далекого і ближнього зарубіжжя. Як поет, есеїст і критик співпрацює з літературними журналами російського зарубіжжя -Мости(Франкфурт-на-Майні, Німеччина);Слово Word(Нью-Йорк, США).

Автор поетичної збірки «Лікування духу» (Нью -Йорк, 1996).

Готує до видання книгу англомовних перекладів та коментарів поезії Є. Баратинського.

Комментарии

Сайт: Википедия