Ахмет Байтурсынов: биография
В июне 1929 года ему припомнили политическую деятельность, он был арестован органами НКВД, сидел в тюрьме в Кызыл-Орде, как и в царское время опять с Миржакипом Дулатовым, и был выслан в Архангельскую область, а жена Бадрисафа Мухамедсадыковна (до принятия мусульманства — Александра Ивановна) и приёмная дочь Шолпан отправлены в Томск. В 1934 году по ходатайству Е. Пешковой (жена Максима Горького), работавшей тогда в комиссии Красного Креста, Ахмет Байтурсынов был освобожден. Тогда же он вместе с семьёй (уже трое приёмных детей) вернулся в Алма-Ату и жил в доме, позже ставшем его Домом-музеем. В октябре 1937 года Ахмет Байтурсынов был снова арестован, а спустя два месяца, 8 декабря расстрелян как «враг народа».
В 1988 году Ахмет Байтурсынулы был реабилитирован.
Литературно-научная деятельность
Ахмет Байтурсынов возглавлял Академический центр республики, был профессором филологии первого в истории казахского народа государственного университета. Байтурсынов создаёт учебные пособия по родной речи, учебники для системы ликбезов, иллюстрированный букварь, выдержавший в 1920-е годы несколько изданий.
Известно, что арабское письмо при использовании его без обозначения гласных реально представляет определенные неудобства для тюркских языков. Ахмет Байтурсынов предложил оригинальный проект реформирования арабского алфавита. Его идея сводилась к тому, чтобы при каждом слове отмечать признак переднего или заднего ряда добавлением знака, аналогичного знаку скрипичного или басового ключа в нотной записи, что существенно экономило число вновь вводимых знаков для гласных и примиряло с арабской графикой. В своей статье «Основные формы графической революции в турецких письменностях СССР» знаменитый лингвист, профессор САГИ Е. Д. Поливанов назвал этот проект «гениальным». «Нет сомнения, — писал Поливанов, — что если бы вопрос о казахском письме… мог бы решаться „вне времени и пространства“ — без необходимости считаться с графикой соседних народностей…, то казахская школа вполне могла бы удовлетвориться „орфографией“ 1924 года». Но проекту Байтурсынова не суждено было долго жить, началась чехарда с латинизацией (1928) и кириллизацией (1940) тюркских языков в СССР.
Ахмет Байтурсынулы внес большой вклад в развитие казахской литературы и письменности. В частности, наиболее известны его басни, вошедшие в сборники «Сорок басен» и «Маса», вышедшие, соответственно, в 1909 и 1911 годах. Байтурсынулы провел большую работу по собиранию и изданию образцов казахского устного народного творчества. Он написал вступительную статью и комментарии к поэме «Ер Саин», опубликованной в 1923 году, выпустил книги «23 причитания» (1926) и «Литературоведение» (1926), последняя из которых является первым научным исследованием по истории казахской литературы. Байтурсынулы принадлежат тезисы «О терминологии в тюркских языках», опубликованные в 1926 году Ахмет Байтурсынулы написал ряд учебников для обучения казахских детей родному языку. Среди них: «Учебное пособие» (1912), «Пособие по языку» (1914), «Азбука» (1924), «Новая азбука» (1926—1928), и методическое пособие «Баяншы» (1926).
Память
- В Алма-Ате на углу улиц Байтурсынова и Джамбула открыт Дом-музей Ахмета Байтурсынова и около него установлен памятник-бюст просветителю.
- Ему установлены памятники в Костанае (2000) и Шымкенте (2004).
- Его именем названы улицы во многих городах Казахстана.
- Именем Байтурсынова назван Костанайский государственный университет.
- В 2005 году была выпущена почтовая марка Казахстана, посвященная Байтурсынову.
Исследования
- Омаров И. Ученая деятельность А. Б. Байтурсынова. Труды общества изучения Киргизского края. Вып. 3. — Оренбург, 1923.
← предыдущая следующая →
Страницы: 1 2
Комментарии
Комментарии
авигительно
норм
спасибо
активная деятельница социалистического и женского движений Великобритании и суфражистка, переводчица литературных произведений
российский филолог-востоковед, философ, переводчик
украинский советский драматург, переводчик, театральный деятель
известный раввин, переводчик Талмуда на современный иврит, английский, русский и испанский
русский философ, психолог, теоретик искусства, переводчик философской и художественной литературы
сотрудник германской военной разведки
переводчица, жена писателя Николая Васильевича Шелгунова
барон, дипломат Петровского времени
Это великий человек , я горжусь своими предками .Это мой близкий родственник, и поэтому я горжусь в двойне.