Наши проекты:

Про знаменитості

Лео Перуц: биография


Визнання

До Другої світової війни твори Лео Перуца були перекладені 21 мовою. Фільми за його романами ставив аргентинський кінорежисер Луїс Саславскій. Інтерес до його книг був продиктований хвилею популярності пригодницької та фантастичної і гостросюжетної літератури. У 1924 році в СРСР були переведені три його роману. Переклад належав перу двоюрідного брата Осипа Мандельштама Ісаю Мандельштама. Відомо, що сам Перуц досить уїдливо критикував видавничу політику «країни робітників і селян», не заплатила йому ні копійки за публікації його творів. У зв'язку з цим, а також і завдяки антирадянської позиції Перуц, його книги надовго були недоступні радянському читачеві. На початку 1990-х років інтерес до Перуца виник знов, перш за все, завдяки самовідданій праці уральського перекладача Костянтина Костянтиновича Белокурова, переклав більшу частину спадщини письменника на російську мову.

У світі ж повернення Перуца почалося в 60-ті роки. Спочатку в романських країнах: у Франції в 1962 році Перуц посмертно був нагороджений премією «При ноктюрн», його високо оцінили Пола і Каюа. У 80-і роки в колишній НДР твори Перуца виходили цілими серіями, а за романом «Ночі під кам'яним мостом» була написана композитором Цезарем Бергінсоном опера «Празький ангел». Вона була поставлена ??в Зальцбурзі у 1978 році. У 1989 році режисер Міхаель Кельманн поставив у Відні фільм за романом Перуца «Майстер страшного суду». Фільми за творами Перуца знімали також Філ Ютці, Гай Медден, Петер Патцак та ін режисери.

Твори

  • Ночі під Кам'яним мостом(1952 )
  • Маркіз де Болібар(1920)
  • Сніг Святого Петра(1933)
  • Перукар Тюрлюпен(1924)
  • Юда Леонардо(1959)
  • Стрибок у невідоме( "Між дев'ятою і дев'ятьма")(1918)
  • Ех, яблучко, куди ж ти котишся?(1928)
  • Майстер Страшного суду(1921)
  • Третє ядро ??(1915)
  • Шведська вершник(1936)

Цікаві факти

  • У щоденниках Данила Хармса зустрічається прізвище Перуц. Прізвище Перуц була внесена Хармсом в довгий список, озаглавлений як "Всесвітня література". На думку укладачів коментарів до щоденників Хармса,А. КобринськогоіА. Устинова, Хармс зробив описку і насправді мав на увазі прізвище іншого єврейського письменника Переца. Але при цьому варто відзначити, що три романи Лео Перуца були вперше опубліковані в радянському союзі в 1924 році (романи "Стрибок у невідоме", "Майстер страшного суду" і "Перукар Тюрлюпен"), в той час як згадана вище щоденниковий запис Хармса відноситься до 1926-1927 року. Таким чином, Данило Хармс цілком міг читати Лео Перуца, і можливо зазначив у своїх щоденниках саме його прізвище.

Джерела


Сайт: Википедия