Про знаменитості
Василіс Аманатідіс: біографія
грецький поет, мистецтвознавець, куратор
Біографія і професійна діяльність
Виріс і живе в Салоніках (Греція), пройшов курс історії й археології в Салонікського університету імені Аристотеля. Захистив кандидатську дисертацію з історії мистецтв. Викладав історію мистецтв в Школі драматичного мистецтва Державного театру Північної Греції, був куратором виставок до Центру сучасного мистецтва Державного музею сучасного мистецтва м. Салоніки. Автор ряду статей з питань літератури та образотворчого мистецтва.
Твори Василина Аманатідіс (поезія, проза, драматичні твори, переклади, літературні рецензії і критика) публікувалися в газетах і найбільш відомих літературних і художніх журналах Греції.
П'єса «Рукомийник» поставлена ??в театрі м. Салонік в 2007 р.
Василіс Аманатідіс - учасник ряду міжнародних поетичних фестивалів, в тому числі III Міжнародного поетичного фестивалю в Стокгольмі. Поетичний перформанс спільно з Євгеном Нікітіним було показано на відкритті виставки «Сни розуму. Графіка Вагрич Бахчанян », проведеної Stella Art Foundation в рамках програми 8-го Фестивалю візуальних мистецтв Action Field Kodra 08 (Салоніки, вересень 2008). Учасник поетичного проекту «Making Words» в рамках 53-ї Венеціанської бієнале.
Учасник Московського поетичного клубу див..
Твори Василина Аманатідіс були переведені на 5 мов, увійшли до антології новогрецької і світової поезії і опубліковані в літературних і художніх журналах Великобританії, США, Канади, Швеції, Італії, Росії.
Творчість
Для творчості Василина Аманатідіс характерний своєрідний драматичний інтелектуалізм. Спрямований як би до себе, монолог непомітно перетворюється в діалог з читачем, вимагає включення читає в дії автора, змушує ставати співучасником самого процесу породження вірші. Недарма Аманатідіс блискучий перформансист. Важливою стороною сюрреалістичних текстів Аманатідіс є графіка віршів. Найчастіше саме вірш йде у виноски, примітки до "зовнішнього" тексту, що оголює структуру вірша.
Характерне вірш Аманатідіс (з книги «Заєць і сільська місцевість», М., 2008. С.21):
nn
n- ЦУКОР
n- заважаю
n- заважаю
n- заважаю
n- заважаю
n- заважаю
n- заважаю
n- заважаю
n- заважаю
n- заважаю
n- заважаю
nn
- ?Ложечка - в каві.
- ?Мабуть, вже розчинився, не чути хрускоту. Але так красиво. Руки з цукрової тростини.
- ?На моєму ліжку - черешня, але які вони, черешні, я й не знаю ...
- ?Скоро скінчиться і це. Перемішування. І все ж.
- ?Ні отрута, ні сніг.
- ?Розчиняється і тане, розчиняється і тане.
- ?Я буду вічно розчиняти цукор, чому б і ні? Чому б і так?
- ?заважаю, заважають, заважають, заважають ...
- ?Я ні про що не думаю. Так красиво. По колу, і знову по колу.
- ?Відмовляюся перестати.
Публікації
- Збірка поезій «Крижаний будинок». Греція, 2001.
- Збірка поезій «4-D: чотиривимірні вірші». Греція, 2006.
- Збірка оповідань «Пес Харібди». Греція, 2008.
- Збірка поезій «Спальна кімната - дев'ять нічних притч». Греція, 1999.
- Збірка поезій «Тридцять три». Греція, 2003.
- Збірка оповідань «Не їж мене». Греція, 2005.
- Збірка поезій «Літо будинку + шість доказів здібностей». Греція, 2005.
Переклади
- На російській мові: Новосілля в стільниках / / Повітря. № 4. 2008. С.138-139.
- На російській мові: Заєць і сільська місцевість. Вірші Василина Аманатідіс. Пер. Олега Філіппова та Євгена Нікітіна. М.: Stella Art Foundation, 2008.