Наши проекты:

Про знаменитості

Квінт Курцій Руф: биография


У 1470 році у Венеції вийшло перше друковане видання книги. Вже тоді робилися перші спроби доповнити загублені частини відомостями з творів інших авторів.

В епоху Відродження твір Квінта Курция Руфа стає популярним. Існує історія, згідно з якою книга була улюбленим читанням кардинала Рішельє при облозі Ла-Рошелі.

У XVI-XVII століттях з'явилося близько ста видань «Історії Олександра Македонського». За мотивами книги були складені кілька п'єс.

Переклади

Одним з найбільш відомих видань книги є опублікований в 1653 році французький переклад, виконаний Клодом де Вожла - «членом-засновником» Французької академії, одним із законодавців французького класицизму XVII століття в області літературної мови.

  • У серії «Loeb classical library» «Історія» видана в 2 томах (№ 368, 369).
  • У серії «Collection Bud?» «Історія» видана в 2 томах.

Російські переклади

Вперше переклад книги з латинської мови на російську був виконаний в 1709 році, як зазначено в оригінальному виданні «повелінням царської величності». Таким чином, ініціатором видання був Петро Перший. «Книга Квінта Курца про справи скоєне Олександра Великого царя Македонскаго» була видана Московським друкованим двором у жовтні 1709 року. Оригінал зберігається в зборах Російської державної бібліотеки. Книга кілька разів перевидавалася. Видання 1-3 надруковані в Москві в 1709, 1711 і 1717 роках, видання 4-5 - у Санкт-Петербурзі в 1722 і 1724 роках.

Переклад І. Копієвського, зроблений також при Петрові I, не був надрукований, але зберігся.

Третій (другий опублікований) російський переклад книги виконувався професором Академії наук Степаном Крашенинникова. «Історія про Олександра Великому царя македонському» в даному переказі випускалася видавництвом при Імператорській Академії наук. Найбільш ранній екземпляр, що зберігається в Російській державній бібліотеці, датований 1750 роком.

Сучасний переклад книги був виконаний в 1963 році на кафедрі древніх мов історичного факультету Московського державного університету. Книга видана Видавництвом МДУ.

Російські переклади:

  • Квінта КурцияІсторія про Олександра Великому, царя Македонського, з доповненням Фрейнсгейма і з приміт. / Перекладена з лат. мови вдруге Степаном Крашенинникова, Академії наук професором. СПб, 1750. (2-е вид. 1768. 3-тє вид. 1793-1794. 4-е вид. 1800-1801. 5-е вид. 1809. 6-е вид. 1812-1813.)
  • КнигаКвінта Курцияпро справи вчинених Олександра Великого царя македонського, переведена повелінням царської величності з латинської мови на російський літа 1709 та надрукована в Москві того ж літа в октовріі місяці. [Перекладач невідомий]. М., 1709. (П'ять видань у 1709-1724 роках)
  • Квінт Курцій Руф. Історія Олександра Македонського. Збережені книги. / На лат. і рос. яз., пров. К. А. Морозової та І. А. Миронової (кн. III), В. С. Соколова та А. Ч. Козаржевскій (кн. IV-V, IX-X), І. А. Миронової (кн. VI) , Д. А. Дрбоглава (кн. VII), О. Ч. Козаржевскій (кн. VIII) під ред. В. С. Соколова. М., Видавництво МДУ. 1963. 478 стор 5000 екз. N n
  • Квінта Курцияпро життя Олександра. З доповненнями І. Фрейнсгемуса. / Пер. А. Мартоса. СПб, 1819. Ч. 1. 380 стор Ч. 2. 334 стор

Цитати і афоризми

  • Хороша кінь слухається навіть тіні вершника.
  • Не може бути дружби між паном і рабом.
  • боязка собака сильніше гавкає, ніж кусає.
  • Все в свій час.
  • Доля ніколи не сприяє нам зі справжньою щирістю.
  • За провину предків платять нащадки.
  • Хто вважає військо у перемозі або втечу?
  • Квапливість затримує.
  • Необхідність вище розрахунків.
Сайт: Википедия