Наши проекты:

Про знаменитості

Микола Францевич Данієльсон: биография


У 1868-1869 рр.. Данієльсон зі змінним успіхом бере участь разом з І. І. Білібіним, Негрескулом і М. М. Любавин у виданні книг антиурядового змісту. У планах видавців випуск власного нелегального революційного журналу, на відміну від легального журналу «Бібліограф», що випускався Білібіним і Негрескулом, написана його програма. Арешти членів та організаторів «Народної розправи» на чолі з С. Г. Нечаєвим торкнулися Білібіна, Данієльсон, П. В. Михайлова, Негрескула. Останній невдовзі помер.

Білібін (30 листопада 1869 року) і Данієльсон (6 січня 1870 року) було арештовано і поміщено під варту в Петропавловську фортецю, а вже в лютому випущені під грошову заставу. У наступні роки прізвище Данієльсон більше не фігурувала в судових протоколах, а його безпосередньо опозиційна діяльність вичерпується переказом, редактурою економічної літератури та фінансовою підтримкою діяльності Германа Лопатіна.

Перекладацький-редакторська діяльність

У числі книг, намічених до випуску в 1867-1869 рр.. був «Курс позитивної філософії», Огюста Конта, 6 томів. (Видання не відбулося через цензурні ускладнень). Історія соціал-політичних партій Німеччини, І. Е. Йорга. (Видання також не завершено).

Переклад «Капіталу» Карла Маркса

У 1867 році вийшов перший том «Капіталу» Карла Маркса і в числі перших читачів тоді ж був прочитаний Данієльсон. Данієльсон став ініціатором першого російського перекладу знаменитого твору. Він починає підшукувати видавця і перекладача для публікації книги в Росії. Видавець М. П. Поляков знаходиться відразу, складніше було з перекладом книги. У російській мові не було адекватної політико-економічної термінології. Перекладачеві належало винаходити зовсім нові визначення.

У своєму першому листі до Маркса від 18 вересня 1868 Данієльсон сповіщає адресата про намір видати переклад I і II томів «Капіталу» в Росії. Він просить про підтримку в перекладі і про надсилання додаткової літератури. Першим перекладати «Капітал» мав намір Г. А. Лопатін, протягом року робота над перекладом не починалася. Восени 1869 року робота була запропонована потребував заробіток М. А. Бакуніну, йому було виплачено аванс. Бакунін починає перекладати, але незабаром робота припиняється, і влітку 1870 року, ведений С. Г. Нечаєвим, Бакунін змушений відмовитися від перекладу. Лопатин пропонує Данієльсон передати переклад бакуністи Н. І. Жуковському, але Данієльсон категорично заперечує.

Нарешті, Лопатин, познайомившись особисто і зблизившись з Марксом, вирішується на переклад книги під безпосереднім керівництвом автора. З серпня по листопад 1870 їм переведено заново приблизно одна третина книги. Черговий нелегальний приїзд Лопатіна в Росію знову перериває його роботу над перекладом. У Петербурзі Лопатин передав незакінчені матеріали Данієльсон з проханням завершити переведення.

До травня 1871 робота Данієльсон над перекладом наближається до кінця, залишається не лише перший розділ в надії, що сам автор зможе спростити її розуміння читачеві. Але Маркс, завантажений боротьбою з бакунистами в Інтернаціоналі, відкладає намір адаптувати першу главу російському читачеві. Тоді на прохання Данієльсон за її переведення береться М. М. Любавін, а Данієльсон звіряє його з оригіналом. Те ж саме зробив Любавін до переказу Данієльсон. Після цього Данієльсон остаточно звів три частини перекладу в єдине ціле, і навесні 1872 року в виданні Н. П. Полякова виходить перший російський (і одночасно перший іноземний) переклад «Капіталу».