Биография
Учился в католической школе, не закончил Будапештского университета. Начал публиковаться в 1938. Осенью 1944 был мобилизован и отправлен в Германию, где вскоре — во время операции войск союзников в долине Рейна — вместе с товарищами попал в один из беженских лагерей UNRRA. В таких лагерях он работал, дожидаясь отправки на родину — на правах «перемещенного лица», «ди-пи», а не военнопленного. Вернулся в Венгрию в ноябре 1945. В 1946—1947 сотрудничал с журналом «?jhold» («Новолунье»), но не вписывался в формирующуюся литературу социалистической Венгрии. В 1947—1948 был стипендиатом в Риме, с 1957 регулярно писал короткие эссе для католического еженедельника «?j Ember» («Новый человек»). В 1960-1970-х годах выступал с чтением своих стихов в странах Европы и США. Сотрудничал с кинорежиссером Дюлой Мааром, который позже создал несколько документальных фильмов о поэте.
Творчество и признание
В скупых по объему (чаще всего — в несколько строк), лапидарных по форме, предельно экспрессивных стихах, насыщенных метафорами гибельных испытаний, краха, второго рождения, поисками подлинной общности людей и живой связи с запредельным, выразилось эсхатологическое переживание катастроф ХХ столетия, опыт Освенцима и ГУЛАГа. Настольными для Яноша Пилинского были романы Достоевского, к чьим образам он не раз обращался в стихах, книги Симоны Вейль, с которыми он познакомился во Франции в первой половине 1960-х годов и которые перевел на венгерский.
Сам Пилинский писал об этом так: «По душе я хотел бы принадлежать к арьергарду в смысле, какой вкладывал в это слово Достоевский, — как и все по-настоящему современные художники, которые всегда в той или иной форме являются изгоями в сиюминутной жизни, тогда как другие в лучшем случае — простодушными игрушками дня. Боюсь, что искусство нового времени позавидовало точности естественных наук. С тех пор мы только и делаем, что говорим о стиле: все то, что в науке ведет к безграничной уверенности в себе, в литературе становится лишь искусством стиля. Достоевский был плохим стилистом, его фразы тяжеловесны и падают куда придется. Но в них есть подлинная весомость, и они падают туда, где им и место».(Иностранная литература, 1999, № 8)
В 1960-х годах Пилинский получает признание за пределами Венгрии. На английский язык его стихи переводит Тед Хьюз, на французский — Пьер Эмманюэль и Лоран Гаспар, на шведский - Томас Транстрёмер; четыре романса на его стихи пишет в 1973—1975 годах Дёрдь Куртаг. Поворотной точкой в судьбе Пилинского стал парижский спектакль американского режиссера-авангардиста Роберта Уилсона «Взгляд глухого» (1971) и знакомство тогда же с актрисой Шерил Саттон, воображаемая переписка с которой легла в основу его романа-диалога. Янош Пилинский был удостоен премий Ференца Баумгартена (1947), Аттилы Йожефа (1971), Лайоша Кошута (1980). Произведения Пилинского переведены на английский, французский, немецкий, испанский, итальянский, нидерландский, норвежский, финский, польский и чешский языки. Музыку на его стихи писали Аттила Бозай, Иштван Ланг, Филип Баллу, Брюно Мантовани.
Произведения
Поэзия
- Trap?z ?s korl?t/ Трапеция и брусья (1946)
- Harmadnapon/ В день третий (1959)
- Nagyv?rosi ikonok/ Иконы большого города (1970)
- Sz?lk?k/ Занозы (1972)
- Kr?ter/ Кратер (1976)
Драматургия
- Rekviem/ Реквием (1964, киносценарий)
- V?gkifejlet/ Развязка (1974)
Проза
- Besz?lget?sek Sheryl Suttonnal/ Беседы с Шерил Саттон (1977, роман-диалог)
- Sz?g ?s olaj/ Гвоздь и миро (1982, эссе)
- A m?lypont ?nnep?lye/ Празднество отчаянья (1984, рассказы и драмы)
Сочинения
- ?sszegy?jt?tt m?vei. Tanulm?nyok, essz?k, cikkek. I—II./ Szerkesztette stb. Hafner Zolt?n. Budapest: Sz?zadv?g Kiad?, 1993.
- Conversations with Sheryl Sutton: The Novel of a Dialogue. Riverdale-on-Hudson: Sheep Meadow-Carcanet, 1992 .
Переводы на русский язык
- Стихи// Венгерская поэзия. XX век. М.: Художественная литература, 1982, с.412-421.
- Стихи. Фрагменты интервью// Иностранная литература, 1999, № 8
- О некоторых особенностях восточноевропейских культур — в свете мировоззрения Симоны Вейль// Венгры и Европа. Сб. эссе. М.: Новое литературное обозрение, 2002, с. 342—347
Литература о поэте
- F?l?p L. Pilinszky J?nos. Budapest: Akad?miai Kiad?, 1977.
- In memoriam Pilinszky. Budapest: Officina Nova Kiad?, 1989.
- Gaspar L. Pr?face// Pilinszky J. Meme dans l’obscurit?. Paris: La Diff?rence, 1991, p. 7-17.
- Weissbort D. The Poetry of survival: post-war poets of Central and Eastern Europe. London; New York: Penguin Books, 1993.
- T?sk?s T. Pilinszky J?nos alkot?sai ?s vallom?sai t?kr?ben. Budapest: Sz?pirodalmi K?nyvkiad?, 1996.
- Bende J., Hafner Z. Pilinszky J?nos bibliogr?fia. Budapest: Osiris, 2001
- Tolcsvai Nagy G. Pilinszky J?nos. Pozsony: Kalligram, 2002
- Sz?vai D. B?n ?s im?ds?g : a Pilinszky-l?ra camus-i ?s kafkai sz?veghagyom?ny?r?l. Budapest: Akad?miai, 2005.